Pesquisar este blog

quarta-feira, 29 de dezembro de 2010

China: potência mundial da indústria proíbe o Inglês, idioma mundial das relações exteriores

Essa notícia me chamou a atenção:

Agência do governo diz que língua estrangeira "prejudica pureza do chinês"
Postado em 22/12/2010 às 17:11

Para preservar a "pureza" da língua chinesa, jornais, revistas, livros e sites da China ficarão proibidos de utilizar termos em inglês, anunciou uma agência governamental.
Segundo uma diretriz da Administração Geral da Imprensa e Edição publicada nesta quarta-feira (22) pelos jornais, o inglês "prejudica a pureza da língua chinesa".
- O uso crescente de palavras e abreviaturas em inglês prejudica gravemente a padronização e a pureza da língua escrita e oral chinesa. Este hábito destrói um entorno linguístico e cultural saudável e harmonioso e exerce uma influência nefasta na sociedade.
O texto proíbe, além do uso de palavras em inglês, "termos que não são chineses nem estrangeiros, de significado pouco claro".
- Em consequência, fica proibido introduzir termos estrangeiros, como palavras ou abreviaturas inglesas, nas publicações em chinês, bem como a criação de termos que não são chineses nem estrangeiros, de significado pouco claro.
As empresas que não respeitarem a diretriz podem receber sanções administrativas.
Siglas em inglês são usadas regularmente pela imprensa chinesa, como NBA (a liga de basquete profissional dos Estados Unidos), GDP (Produto Interno Bruto, PIB em português), CPI (índice de preços ao consumidor) e WTO (Organização Mundial do Comércio, OMC em português).
A administração chinesa permite, no entanto, a possibilidade do uso de termos estrangeiros em caso de necessidade, seguidos da tradução ou de uma explicação em chinês.
Os nomes dos locais ou de pessoas deverão ser igualmente traduzidos, segundo o jornal de língua inglesa China Daily, que publica as declarações do diretor de uma editora de Pequim com críticas à medida.
- A intenção de proteger a língua chinesa é boa, mas com a globalização, quando certas siglas em inglês como WTO (Organização Mundial do Comércio) são amplamente aceitas pelos leitores, eliminá-las me parece exagerado. Na conversa, as pessoas também utilizam essas palavras todo o tempo, a regulamentação pode distanciar a língua escrita da oral.

Pode parecer estranho postar essa notícia aqui, pois transmite um ar de paradoxo: como pode um blog, que visa estimular o aprendizado da Língua Inglesa, postar uma notícia que prega justamente o contrário??? - mas tem alguns tópicos que eu quero levantar e que acredito que podem ser bem interessantes suas discussões... Vamos a eles:

1) realmente, um segundo idioma pode tornar "impuro" o primeiro? (vocês acreditam que o Inglês "mancha" o Português???);

2) vocês não acham uma contradição um país desenvolvido, como a China, fechar suas portas para a Língua Inglesa, que é o idioma oficial das relações exteriores? Dá para aceitar a ideia de que "Este hábito destrói um entorno linguístico e cultural saudável e harmonioso e exerce uma influência nefasta na sociedade"?

3) como fazer para aqueles termos que não existem no idioma, como, por exemplo, é o caso da palavra "saudade" que não existe na Língua Inglesa? E os termos que não temos na nossa língua, como é o caso do "videogame" (não existe no Português, pelo menos, uma tradução correta, tanto é que usamos a própria palavra em Inglês) ??? ;

4) por que a China não faz uso de uma norma, que acredito ser internacional: usar termos em língua estrangeira entre aspas quando fazem parte de nosso texto?

Então, depois de refletir um pouco sobre o assunto:
 Qual sua opinião sobre essa notícia que foi publicada sobre a China?
Manifeste sua opinião. Escreva o que realmente pensa a respeito. Vamos fazer uma discussão produtiva sobre o assunto?

Obrigada, desde já, pela sua participação!!!
Beijo carinhoso e um FELIZ ANO NOVO para todos nós!!!!!!!!


                    

quarta-feira, 22 de dezembro de 2010

Falsos Amigos - FALSE FRIENDS

Os FALSOS AMIGOS do Inglês são aquelas palavras de mesma raiz em inglês e português MAS com sentidos diferentes... As verdadeiras "parece, mas não é"... Não são muitas. Acredita-se que seu número é bem mais reduzido que na Língua Espanhola, por exemplo. Vou apresentar aos poucos, neste BLOG, as amiguinhas, para que vocês possam ir se acostumando com elas...
Vamos começar????

Segundo Cristina Schumacher, em seu livro "Inglês Urgente para Brasileiros!", é muito comum uma mesma palavra aparecer com função diferente conforme a posição que ocupar na frase; de um modo geral, porém, a ideia transmitida em uma função está também nas outras. Por exemplo:
*** SUPPORT é um verbo muito parecido com "suportar", mas não é... Seu significado é sustentar, apoiar; no sentido de quem sustenta uma família, apoia uma decisão. Olhem o exemplo: "She supported her husband while he was having financial difficulties" quer dizer que ela sustentou (financeiramente) seu marido enquanto ele estava enfrentando problemas financeiros...
Então aqui está a primeira dica de falsos cognatos. Associem o verbo ou substantivo SUPPORT com apoio, sustento. ok?
Uma ilustração para vocês assimilarem a dica do SUPPORT:


quarta-feira, 1 de dezembro de 2010

COMO SER UM ÓTIMO ALUNO DE IDIOMAS

Já faz um certo tempo que eu comprei um livro chamado "Como ser um Ótimo Aluno de Idiomas", de autoria de Joan Rubin e Irene Thompson (2001). Pretendo, neste espaço, passar as dicas mais interessantes desse livro para vocês. A esta série de dicas darei o nome de COMO SER UM ÓTIMO ALUNO DE IDIOMAS à qual dividirei em  PARTE 1, 2, 3 etc.

Inicialmente, façamos os seguintes questionamentos:
* o aprendizado de idiomas depende de uma habilidade natural congênita, que alguns indivíduos possuem, outros não?
* é mais fácil aprender uma outra língua quando criança; quando se cresce já não é mais possível fazê-lo?
* atualmente existem métodos milagrosos que ajudam a aprender outras línguas em questão de semanas?
* a única maneira de aprender outra língua é morar no país onde ela é falada?
* para aprender uma língua, é obrigatório que o professor seja nativo?

Se você pensa que nem todas as questões acima estão corretas, PARABÉNS!!! Você é um(a) aluno(a) com potencial para aprender um segundo idioma, depois da Língua Portuguesa, que é nossa língua materna... Ainda há uma vontade, mesmo que escondida, em seu interior, que poderá fazer de você um(a)  ótimo(a) aluno(a) de idiomas, aqui, neste caso, Inglês...
Fique  satisfeito(a) em saber que essas condições acima não são necessárias para que você se torne um(a) ótimo(a) aprendiz de língua estrangeira. No entanto, cabe a mim e outros profissionais da área orientá-lo(a) em seus estudos.

Vamos à primeira lição, então:

TUDO DEPENDE DE VOCÊ!!!!
Segundo as autoras do livro que citei acima, você aluno(a) é "O FATOR MAIS IMPORTANTE neste processo de aprendizagem. Seu êxito ou fracasso dependerá de TUDO O QUE FIZER OU DEIXAR DE FAZER". Portanto, enquanto você se sentir obrigado(a) a fazer algo que não "simpatiza" já está deixando de observar o primeiro requisito para realmente aprender o idioma estrangeiro.
Faça seus estudos com boa vontade. proponha-se, permita-se a evoluir, crescer, sair do estágio pré-inicial de uma aprendizagem que pode ser MARAVILHOSA. Idiomas estrangeiros são encantadores, pois possuem semelhanças e diferenças da nossa língua-mãe: o Português...O método que você utilizar tem que lhe servir como uma roupa confortável, ou seja, feita sob medida,ajustada para as suas necessidades. Contrariado(a) é o mesmo que usar uma roupa apertada, menor que o seu tamanho... acima de tudo, você tem que QUERER e depois buscar algo que seja um PLUS, não um fardo. Tudo que é prazeroso, rende bons frutos. você atinge ótimos resultados. Costumo dizer seguidamente o seguinte ditado: "faça do limão a limonada". Esse provérbio antigo cai como uma luva no que estou passando para você.
Ainda referindo-me às autoras do livro, elas afirmam: "o êxito do aprendizado depende de bons hábitos e de estratégias de estudo. Existem características individuais que o aluno utiliza para obter bons resultados. O modo de fazê-lo dependerá de sua personalidade ou de suas necessidades".

Acho que já escrevi demais, mas considero importante deixar bem claro para vocês, meus seguidores, que a vontade e a individualidade de cada um(a) têm que ser levadas em consideração. É o primeiro passo a ser dado nesta trajetória maravilhosa que é aprender um idioma estrangeiro.
Até breve!

Sites recomendados, pois são disponibilizados no livro COMO SER UM ÓTIMO ALUNO DE IDIOMAS:

http://www.pioneiratl.com.br/
http://www.thomsonlearning.com/